[Burichan] [Desudesudesu] [Photon] [Gurochan] [Futaba] [Tomorrow] - [Home] [RSS Live Feed] [Manage]

[Return]
Posting mode: Reply
Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
Boku?
File
Password (for post and file deletion and editing)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10240 KB.
  • Images greater than 250x250 pixels will be thumbnailed.

File: 1260798588313.jpg -(79.0 KiB, 464x379) Thumbnail displayed, click image for full size.
80912 No.7060   [Delete]   [Edit

Well, which is better, subbed anime, or dubbed anime?

>> No.7061   [Delete]   [Edit]

Well for me, it personally depends on the anime. For example Baccano! is a great anime but i like the english voice acting since they could correctly portray that al capone era mobster voice and slang. But on the other hand an anime like negima, for me the english cast was kinda off and i really preferred the subs over dubs.

>> No.7062   [Delete]   [Edit]

Like Cursed mentioned, the setting of an anime can go a long ways in how its dub turns out. Also, when it was released to the NA market can be a big factor. You've got a lot of good dubs for anime that was released States-side in the early and mid 90's when they actually broadcast shows like Outlaw Star and The Big O on TV. However, that quality has become really diluted in recent years.

>> No.7063   [Delete]   [Edit]

Subbed > Dubbed. Subs are usually too awkward for my tastes because of the way they need to stretch/compress their sentences to fit the character's mouth movements. The sentences just don't flow right. That plus they can't really get away with adjusting the lipsyncing without spending a ton of time editing each frame.

>> No.7064   [Delete]   [Edit]

subbed for me.
I know enough japanese to pick up on a few subtle things that would be completely lost in dubbing. (I love the osaka dialect, for example)

english voice actors for some reason always sound extremely hackneyed and phoned in to me. they never seem to like what they are doing. perhaps they don't even like anime in general to begin with. it just sounds bad to me.

>> No.7065   [Delete]   [Edit]
File: 1260804726591.jpg -(174.0 KiB, 741x742) Thumbnail displayed, click image for full size.
178151

Kind of depends on what language I hear it in first, you get used to it.

As much as I like the JVAs of Hellsing for example, I still like them better in English cuz that's the way they're supposed to sound to me, ya know.

>> No.7066   [Delete]   [Edit]

>>7063
>>7064
What these two said.
Also, most dubs have horrible voice acting, and subs just come out faster.
Unless you're dyslectic to the point where you must pause the video to read the lines, go for subs.

>> No.7067   [Delete]   [Edit]

>>7066

Pretty much this.

>> No.7070   [Delete]   [Edit]

Big O and Cowboy bebop are probably the only 2 i watched dubbed. For others, its all subbed. Not that i don't mind watching dubbed, it's just that im too lazy to wait for the episodes to appear dubbed.

Last edited 09/12/14(Mon)22:03.

>> No.7071   [Delete]   [Edit]

>>7065
I know what you mean, in the case of cowboy bebop, I prefer Dubbed, as that was how I first heard it.

>> No.7072   [Delete]   [Edit]

Subs for me!
Original voices are best, the Anime is animated for Japanese, not for English.

>> No.7074   [Delete]   [Edit]

>>7060
generally subs,

but Dual Audio works fine too, especially if the anime has a good dub (which is somewhat rare)

>> No.7075   [Delete]   [Edit]

I really prefer subs, especially since I watched Fruits Basket dubbed. Oh god.

Lucky Star was pretty fuck-tastic ( that's a negative trait ).

And oh my god, Azumanga dub raped my life, especially Osaka.....

Last edited 09/12/15(Tue)04:36.

>> No.7077   [Delete]   [Edit]

>>7075
I found Lucky Star to be funnier dubbed, but that was on the second go-round, so...

>> No.7078   [Delete]   [Edit]

>>7075
oh god they osaka sound like an american southern hick =/ as for lucky star i watched it subbed first then dubbed i still enjoyed it and even tried to compare the sub to the dub. i kinda hate it when they make some female voices over manly because of the characters demeanor even if in the japanese version it sounds balanced

Last edited 09/12/15(Tue)08:37.

>> No.7079   [Delete]   [Edit]

Subs only, and not just for anime.

>> No.7080   [Delete]   [Edit]

I almost always watched subbed but in some cases I watch dubbed (>>7065) I bought the Cowboy Bebop movie the other day started to watch it then I realised it was in Japanese so I changed it to English; ah that's better. Most dubs nowadays are horrible anyway.

>> No.7082   [Delete]   [Edit]

Mostly subbed because they're easier to understand for someone whose native language isn't English (i.e me). There aren't many anime dubbed in Finnish either so I usually watch english dubbed episodes just for lulz. Also I might sound a bit snobby right here but I usually watch anime right away when they're airing before they get dubbed and I really don't have time to rewatch anything so I don't even need to decide.

Digimon sound great in Finnish dub, though. Not the terrible first dub but the second one. I like when little boys are actually voiced by men instead on 20-year-old girls like the japs usually like to do it.
Also Pekka Autiovuori has sexy voice. I wish there was some Finn here to agree with me.

Last edited 09/12/15(Tue)19:31.

>> No.7084   [Delete]   [Edit]
File: 1260918170551.png -(9266 B, 394x255) Thumbnail displayed, click image for full size.
9266

Like most people who've posted, I generally stick to subs, and only go for dubs on rare occasions. I think the main reason may be as >>7063 >>7064 said, and everyone else who said it works better when the actual dialect it was made for is being spoken. I've seen fine voice-work in American cartoons, but that's probably because the pacing is set better to dialogue in English.

Also, if someone says something REALLY cheesy in an anime, it only becomes worse when you hear it in English.

>> No.7086   [Delete]   [Edit]

Fuck, stop trying to squeeze drama outta desu.
Subbed of course.
Though in the cases of bebop and Hellsing, the dub is actually good and worth checking out.

>> No.7562   [Delete]   [Edit]

As a general rule, I'll watch it subbed. That applies for anything that is in a foreign language, though. The original (voice) actors tend to portray the characters much better, especially in the given context.

>> No.21282   [Delete]   [Edit]
File: 1526718919282.jpg -(292.2 KiB, 3206x1022) Thumbnail displayed, click image for full size.
299234

>>7060
Raw. Cos words get in the way.



Delete Post [] Password
Report Post(s) to Staff