[Burichan] [Desudesudesu] [Photon] [Gurochan] [Futaba] [Tomorrow] - [Home] [RSS Live Feed] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
Boku?
File
Password (for post and file deletion and editing)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10240 KB.
  • Images greater than 250x250 pixels will be thumbnailed.

Hide Thread (−)
File: 1264627352266.jpg -(52.7 KiB, 950x720) Thumbnail displayed, click image for full size.
53931 No.820   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Yesterday in /a/ I open a thread about nyotaika and some nice anon are willing to translate it for us

But in the middle of translation the moderator/janitor are being awesome and delete the thread.

We only need a few more page to complete the translations of this chapter.
If anyone are willing to translate the rest of the page.....

Translation: http://ietherpad.com/moonspeak
Raw : http://www.mediafire.com/?mw2ggjdemo0

>> No.821   [Delete]   [Edit]

I contributed one page. I don't think I'll be doing many more in a short timespan though.

genderbending is always fun.



Hide Thread (−)
File: 1264124839533.jpg -(60.6 KiB, 500x709) Thumbnail displayed, click image for full size.
62006 No.810   [Delete]   [Edit]  [Reply]

first thing to TL. this must be done for great justice

1 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.812   [Delete]   [Edit]

>>810
In some ways, the absence of kanji actually makes this harder. expect me to be wrong everywhere.

edit: thanks >>815! I could make some improvements

ねんがんお 「ミツ」を てにれた!
You captured your heart’s desire, Mitsu.
どうしますか?
What will you do?
さんけつに なるほど かぐ
-smell until he suffocates
したが さぎれるくらい なめる
-lick until your tongue falls off.
とりあえず ぶっかける
-first of all completely cover it. ("cover" as in bukake)

Last edited 10/01/24(Sun)11:25.

>> No.813   [Delete]   [Edit]

>>811

edit: thanks >>815!

真里亜は五体満足…そのことを感謝しなくちゃ う~
maria is in perfectly good health…I should be thankful u~
人にはそれぞれの運命があるうりゃ!
every human has their fate urya!
真里亜とあのふを同じものさしご測るのは間違いうりゃ
It's a mistake to compare you and that child with the same measuring stick.
じゃあさくたろうのちんちんがかゆいのも運命なの?う~
well then, is it also fate then that your penis itches? u~ (lolwat?)
…いや。それは皮膚科にいけば治る!
...nah. That will be healed when I go to a dermatologist!

gods that took me some work >.> looking up handwritten kanji is fucking hard.

Last edited 10/01/24(Sun)11:33.

>> No.814   [Delete]   [Edit]

someone with some actual skill please look over my shot at this. I'd like to know what I did wrong.

>> No.815   [Delete]   [Edit]

ねんがんの「ミツ」をてにいれた!
どうしますか?
「さんけつになるほどかぐ」(酸欠になるほど嗅ぐ)
「したがちぎれるくらいなめる」(舌が千切れるくらい舐める)
「とりあえずぶっかける」

真里亞は五体満足…そのことを感謝しなくちゃ う~
人にはそれぞれの運命があるうりゃ!
真里亞とあの子を同じものさしで測るのは間違いうりゃ
じゃあさくたろうのちんちんがかゆいのも運命なの?う~
…いや。それは皮膚科にいけば治る!

>> No.819   [Delete]   [Edit]

>>812
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww



Hide Thread (−)
File: 1263112127646.jpg -(266.5 KiB, 781x1124) Thumbnail displayed, click image for full size.
272904 No.784   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Okay, i give up. Anyone know what the text in the upper right corner says? The rest of this doujin is mostly hiragana, except for the girls screaming each other's names. It's just this page i can't read.

Source in case it's requested later.
http://www.losaahead.com/categories.php?cat=8&subcat=2459&type=Hentai_Doujinshi&name=Misa_Only_1&manga=19195

>> No.786   [Delete]   [Edit]

二人の秘め事
secret of 2 people/2 people's secret

海の星公園 
star of the sea (public) park

>> No.787   [Delete]   [Edit]

Thank you sir, that works nicely.

>> No.799   [Delete]   [Edit]

And i'm done. I'll link the finished product here.

http://rapidshare.com/files/335882205/Pretty_Sammy_-_Misa_Only_Vol1__eng_.zip.html

>> No.804   [Delete]   [Edit]

>>799
nice work! :)



Hide Thread (−)
File: 1263442410032.jpg -(5.3 MiB, 2736x3648) Thumbnail displayed, click image for full size.
5541964 No.794   [Delete]   [Edit]  [Reply]

So, I got me a late xmas present: a kickass Rena shirt.
It's got some Kanji on the front that I'm unfamiliar with, though. Instead of spending the night trying to figure it out on my own, I figured the kindly scholars at /moonspeak/ would be a better option.

Any idea what this says?

>> No.795   [Delete]   [Edit]

It says "Hinamizawa syndrome" (雛見沢症候群).

>> No.796   [Delete]   [Edit]

>>795
Ahh, many thanks, ol' chap.

>> No.797   [Delete]   [Edit]

For anyone not already aware, it's a reference to "Higurashi no Naku Koro ni"



Hide Thread (−)
File: 1263075371298.jpg -(38.1 KiB, 499x486) Thumbnail displayed, click image for full size.
39008 No.783   [Delete]   [Edit]  [Reply]

OKAERINASAI
WELCOME HOME

O KAERINASAI
WEL COME HOME

O | KAERINASAI
WEL | COME HOME

KAERINASAI
COME HOME

Your mind is now blown.

>> No.785   [Delete]   [Edit]

oh well

>> No.790   [Delete]   [Edit]

SHIT

>> No.791   [Delete]   [Edit]
File: 1263318391250.jpg -(21.9 KiB, 512x400) Thumbnail displayed, click image for full size.
22456


Hide Thread (−)
File: 1261684361887.jpg -(30.4 KiB, 300x266) Thumbnail displayed, click image for full size.
31097 No.761   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Okay, this has been driving me nuts. I can't find lyrics for this song to save my life.

Anyone have romaji/translation for Kirby's Gourmet Race?

http://www.youtube.com/watch?v=IeABtvgbe78

>> No.762   [Delete]   [Edit]

this is fucking awesome.

http://www.youtube.com/watch?v=Xop7vU0XXbA&feature=related
is a different version (same song/lyrics) and it has the lyrics in the desc., but all in japanese. I suppose you could run it through google translate if you are desperate. can't really be arsed to romanize/translate it myself atm.

>> No.789   [Delete]   [Edit]

>>762
Ah, cool. I got some form of lyrics from you. Thank you.



Hide Thread (−)
File: 1262896349525.jpg -(250.8 KiB, 540x1148) Thumbnail displayed, click image for full size.
256865 No.775   [Delete]   [Edit]  [Reply]

/r/ing TL

>> No.780   [Delete]   [Edit]

let's have a try for shits and giggles.

2nd pic:
マメの双
seems to literally mean a pair of beans. I don't get it.
今日も機嫌悪いな
seems like a bad mood again today
ぬるいわ
it's lukewarm
なんだ?
what?

3rd pic:
紅茶がぬるいわ
the black tea is lukewarm.
ちよ!誰だお前!

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.781   [Delete]   [Edit]

>>780

>マメの双
>双

It's 奴, oh yeah and it's マナ, not マメ (looks like a name). Thus, "That Mana, looks like she's in a bad mood today again."

>> No.782   [Delete]   [Edit]

>>781
d'oh

among other things, I keep confusing ソ/ン and シ/ツ and メ/ナ. I picked the wrong hobby.

Last edited 10/01/09(Sat)19:48.

>> No.788   [Delete]   [Edit]

thanks! that works.



Hide Thread (−)
File: 1261507956402.jpg -(493.4 KiB, 850x2488) Thumbnail displayed, click image for full size.
505283 No.760   [Delete]   [Edit]  [Reply]

this has been bugging the shit out of me.. what does this say >.< please and thank you



Hide Thread (−)
File: 1261033731489.png -(180.8 KiB, 1582x1582) Thumbnail displayed, click image for full size.
185154 No.753   [Delete]   [Edit]  [Reply]

If anybody has a little extra time, would you mind telling me what this says?

Yakui's a drug addict if that makes any sense contextually.

>> No.755   [Delete]   [Edit]

There is no meaning.



Hide Thread (−)
File: 1260340938338.jpg -(251.8 KiB, 400x500) Thumbnail displayed, click image for full size.
257876 No.743   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Could i get a translation on this?
it would be muchly appreciated :3

>> No.746   [Delete]   [Edit]

come on
stop it allready!
cause these glasses are my favorite ones!!

damn it I came (i did it?)

dunno if やる means explicit cumming

>> No.748   [Delete]   [Edit]

many thanks



Delete Post [] Password
Report Post(s) to Staff
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]